Penerjemah Bahasa Inggris

Sejarah Bahasa Inggris Hingga Menjadi Bahasa Internasional 
       
Bahasa Inggris merupakan bahasa yang diciptakan oleh suku bangsa yang pindah dari Jerman Barat ke wilayah Inggris sekitar tahun 450 Masehi. Saat ini, Bahasa Inggris menjadi salah satu bahasa yang paling banyak digunakan diseluruh dunia dan menjadi bahasa utama di beberapa negara besar seperti Inggris, Amerika, Australia, Kanada, New Zealand, Irlandia, dan beberapa negara di Kepulauan Karibia. Bahasa Inggris adalah bahasa nasional nomor tiga paling banyak digunakan di dunia setelah Bahasa Cina Mandarin dan Bahasa Spanyol. Bahasa Inggris dipelajari di banyak negara sebagai bahasa kedua bagi masyakatnya serta menjadi bahasa resmi di Uni Eropa, PBB, negara persemakmuran, dan organisasi – organisasi dunia lainnya.

Bahasa Inggris lahir di sebuah pulau Britania Raya di Eropa yang bernama Inggris. Suku pendatang dari Jerman Barat, yaitu Saxon, Jutes dan Angles, membawa bahasa ini ke Britania pada tahun 449 Masehi. Mereka menduduki bagian timur dan selatan pulau hingga bangsa Celtic Britons yang telah menetap sebelumnya harus pergi jika tidak mau menggunakan bahasa yang sama. Meski saat ini masih ada beberapa warga di Eropa yang masih menggunakan bahasa asli mereka yaitu di Wales dan Cornwall. Saat ini, bahasa tersebut telah menjadi bahasa Inggris kuno yang tidak sebagian besar tidak dimengerti oleh orang – orang di zaman sekarang yang menggunakan bahasa Inggris modern.

Bahasa yang paling mirip dengan bahasa Inggris kuno adalah bahasa Frisian. Bahasa ini digunakan oleh sekitar 500 ribu orang yang tinggal di Belanda, Jerman, dan Denmark. Namun meski bahasanya hampir sama dengan bahasa Inggris saat ini, banyak yang tidak bisa memahami bahasa tersebut. Selain itu, ada juga yang menganggap bahwa bahasa yang paling mirip dengan bahasa Inggris kuno yaitu Bahasa Belanda. Kedatangan banyak orang dari berbagai belahan dunia membuat bahasa Inggris semakin berkembang dan berubah karena pengaruh penambahan beberapa kata dari bahasa mereka. Bahasa Inggris juga mempunyai banyak kata serapan yang berasal dari bangsa Latin, Yunani, Cina, India, Jepang, Spanyol, dan banyak bahasa dari bangsa lainnya.

Bahasa Inggris modern mulai umum digunakan sejak tahun 1550, termasuk dalam karya – karya Williams Shakespeare dan kitab suci yang ditulis oleh King James. Dan saat Bangsa Inggris menjajah banyak negara di dunia, bahasa Inggris juga menjadi bahasa keseharian di wilayah jajahan mereka. Hingga mereka merdeka, ada banyak negara yang masih menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa mereka seperti Afrika, Australia, India, Amerika, dan negara – negara lainnya. Berkembangnya bahasa Inggris sebagai bahasa internasional menjadi semakin besar setelah Amerika Serikat menjadi negara adidaya di pertengahan abad ke 20.


Pentingnya Penerjemah Bahasa Inggris Berkualitas

Sebagai salah satu bahasa pengantar di dunia internasional, tentu mempelajari bahasa Inggris sudah menjadi sebuah keharusan. Dengan menguasai bahasa internasional ini, tentunya kita bisa mencakup wilayah lebih luas untuk berbisnis, menimba ilmu, berteman, dan lain sebagainya. Memahami bahasa Inggris dengan baik adalah kunci utama untuk dapat berkomunikasi dalam bahasa ini baik lisan maupun tulisan. Saat Anda tidak mengerti bahasa Inggris dengan baik, jasa seorang penerjemah merupakan solusi terbaik.

Tentu saja penerjemah yang berkualitas adalah yang harus Anda pilih agar informasi yang miliki dari atau ke bahasa Inggris dapat diterjemahkan dengan benar. Terlebih jika Anda memerlukan jasa penerjemah untuk menterjemahkan dokumen resmi. Dalam hal ini penerjemah tersumpah merupakan pilihan tepat untuk ketepatan hasil terjemahan. Penerjemah Bahasa Inggris tersumpah adalah penerjemah yang sudah memiliki kemampuan menterjemahkan bahasa Inggris dengan sangat baik dan telah tersertifikasi. Selain itu, kemampuan mereka juga telah disumpah agar dapat digunakan sebagaimana mestinya.

Sebagai bahasa asing , bahasa Inggris tentu memiliki banyak perbedaan dengan bahasa Indonesia di berbagai aspek. Meski seseorang bisa memahami dan berdialek dalam bahasa Inggris, belum tentu orang tersebut dapat menterjemahkan dengan baik; apalagi bila bidang bahasannya sangat tidak familiar. Ada banyak aturan untuk dapat menghasilkan sebuah terjemahan yang berkualitas. Selain itu, ada banyak istilah dan kata – kata tertentu yang tidak dapat diterjemahkan begitu saja ke dalam bahasa sasaran. Hal ini menyangkut budaya, konteks bahasan dalam teks bahasa sumber, bidang bahasan, dan lain sebagainya. Seperti perbedaan yang ada pada bahasa Inggris dengan gaya Amerika dan Inggris (American dan British English) yang juga membutuhkan pemahaman yang baik untuk hasil terjemahan yang baik pula.


Tata Bahasa Inggris yang Berbeda dengan Bahasa Indonesia

Sebagian orang yang mempelajari bahasa Inggris sebagai bahasa kedua atau bahasa asing mengalami kesulitan untuk memahami dan berbahasa Inggris layaknya seorang native speaker. Bahasa Inggris memiliki tata bahasa yang berbeda dengan bahasa Indonesia. Selain itu, perbendaharaan kata yang kaya serta penggunaannya yang beragam membuat sebagian orang salah memilih kata yang tepat untuk hasil terjemahannya. Dalam bahasa Inggris, kata kerja dapat berubah bentuk sesuai dengan waktu. Penggunaan kata ganti orang dan milik juga berbeda sesuai dengan jenis kelamin dan/ atau jumlah subjek.
 
Bahasa Inggris juga mempunyai cara pelafalan kata yang berbeda dengan yang tertulis, sehingga mereka yang belajar bahasa Inggris juga harus memahami bagaimana perubahan bunyi dalam setiap suku kata bahasa Inggris. Hal ini penting diperhatikan oleh seorang interpreter (yaitu orang yang menterjemahkan bahasa secara lisan). Ditambah lagi dengan banyaknya kata bahasa Inggris yang tertulis berbeda namun dilafalkan hampir sama, atau tertulis sama namun dilafalkan berbeda. Dalam hal ini, memahami konteks yang dimaksud dalam teks atau ucapan bahasa Inggris adalah sebuah keharusan sehingga tidak terjadi kesalahan saat menterjemahkan.

Selain itu, budaya juga berpengaruh sangat besar dalam bahasa suatu bangsa. Ini berarti perbedaan budaya juga harus menjadi poin penting dalam menterjemahkan. Seorang penerjemah harus mampu mengungkapkan isi teks hasil terjemahannya kepada pembaca tanpa mengubah nilai budaya yang terkandung di dalam teks aslinya. Oleh karena itu, mereka yang tidak memahami dengan baik tentang teks sumber akan tersesat dalam menterjemahkannya ke dalam bahasa sasaran.

Untuk itu, sangat penting bagi Anda untuk memilih seorang penerjemah dengan jaminan kualitas agar hasil terjemahan yang Anda dapatkan bisa dipahami dengan baik, tidak berantakan, dan yang paling penting adalah menyampaikan isi dalam teks sumber dengan baik dan benar. Terlebih jika jasa terjemahan yang Anda butuhkan berhubungan dengan dokumen atau hal penting lainnya yang harus diterjemahkan dengan seakurat mungkin dan sesuai standar. Penerjemah berkualitas dan tersumpah adalah pilihan mutlak yang akan mendukung kebutuhan Anda. Untuk itu, pastikan pilihan Anda sebelum memutuskan penerjemah mana yang akan Anda pilih. Pilihlah penerjemah dengan kredibilitas baik, memiliki sertifikat penerjemah, serta tersumpah dan dapat melegalisasi (untuk dokumen penting dan resmi yang berhubungan dengan negara).

 

Kalender
30 April 2016
SunMonTueWedThuFriSat
272829303112
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
1234567
Rekening Kami
    

Social Media
    
 
Copyright © 2016 penerjemahbahasainggris.org All Rights Reserved